sábado, 21 de noviembre de 2015

Avances, fraudes, distracciones y más

Hola a todos, luego de un mes y una semana de iniciar con MGQ2, aquí les traigo una pequeña actualización de los  avances, con un par de "cosas" más para hacerlo más interesante ;)

Iré poniendo algunas imágenes para ver si puedo distraerlos :v
Primero sobre la traducción, en estas semanas se ha traducido sobre la historia principal todas las ciudades dentro de la Región de Noé, así como un par más de la Región de Dorado (para ver que contiene cada región consulten abajo las Zonas de MGQ2), y del mismo modo los diálogos de la primera región. A mi parecer es un buen avance considerando que uno de los traductores con los que se suponía que contaba falleció sin poder entregarme su parte, o al menos es lo que pienso ya que no supe más de él desde que escribió diciéndome que estaba enfermo :\ , de todas formas los otros dos traductores que me están apoyando están haciendo un gran trabajo y a un buen ritmo :D. Aunque claro, esto no quiere decir que uno más no nos venga mal, la vacante aún está disponible para quien tenga el valor de tomarla.

Por otro lado, referente a las traducciones de las habilidades de Luka, les comunico que tras unos arduos y profesionales debates en el Chat de la derecha se llegaron a decidir algunos nombres para ciertas técnicas, aún pueden estar sujetos a cambios y sugerencias, pero ya me dan una idea de cómo traducirlos cuando llegue a esa parte.

Bonito listón, no me imagino cuánto le habrá costado a Luka.
Para terminar con este tema he de decir que no han habido alteraciones en la traducción de nombres (aún), me explicaré un poco aquí para que sepan de qué hablo.
Siendo MGQ un juego tan grande y teniendo a tantos tipos, razas y especies de monstruos, era (y es) muy probable que a pesar de darle una traducción a todas, hayan algunas que deban modificarse, ya sea por algún error al momento de interpretar su nombre o que luego aparezca una chica muy parecida con un nombre casi igual y tengamos que diferenciarlas de alguna manera.
Esto también puede ocurrir con los objetos o lugares de la primera parte, todo siempre con el fin de que el juego tenga continuidad y no hayan distintas traducciones; pero como dije no ha pasado, aunque estoy seguro de que pasará (y no es que sea vidente, es sólo que era algo obvio xD).

Sin embargo cuando suceda y sea un cambio relevante lo comunicaré para que estén enterados.

Sigo sin saber quién podrá ser...
Dejo también aquí las mismas listas de las zonas y habilidades de Luka, así no tienen que ir atrás para verlas. 





En otras noticias hay una pequeña encuesta ocurriendo al lado derecho, los resultados finales de esta y los de la anterior podrían decidir si habrá o no algo preparado para esta navidad, aunque algunos creen que existe cierta conspiración detrás de todo esto, por como yo lo veo, hay varios posibles desenlaces: 1) Que se lleven un regalo. 2) Que no se lleven nada. 3) Las dos anteriores. 4) Las tres anteriores pero a la inversa.
Es cuestión de suerte supongo, ya que ahora las opciones de los regalos están en distintos lugares.

Si Alma no los distrae, al menos los violará... okno
Para finalizar, he creado un Blog personal en el que me gustaría escribir algunas ideas, opiniones o pensamientos, cuando tenga tiempo o esté aburrido o hayan algunos temas de los que quiera hablar, no tienen que ser relacionados con el proyecto, pero por ejemplo podrían ser: otras novelas, eroges, animes, respuestas más completas a preguntas de Ask, quizás Hentai, otras traducciones, y cosas así.

Por si a alguien le interesa o simplemente le gusta stalkearme es este, a los que no pueden quedarse por aquí a esperar más novedades.

Como siempre sus comentarios, observaciones y sugerencias son bienvenidas.

No tengo ni idea :)

Saludos

17 comentarios:

  1. Estrenando los comentarios con imágenes
    [img]http://i.imgur.com/qs7XCUd.jpg[/img]

    ResponderEliminar
  2. yo si se para que es esa flor ( ͡° ͜ʖ ͡°)

    ResponderEliminar
  3. yo quiero el parche por lo menos lo que se lleve no se igles por lo que no entendi muchas partes

    ResponderEliminar
  4. [IMG]http://i49.tinypic.com/o1qgh.jpg[/IMG]

    ResponderEliminar
  5. De todas la imágenes que podías escoger...
    [img]http://www.themonolith.com/wp-content/uploads/why-would-you-do-that.jpg[/img]

    ResponderEliminar
  6. Tio en primer lugar gracias por traducir esta saga le tenia muchas ganas(y por chichi Miko tambien de paso, un material muy bueno sobre todo el final Harem inesperado total ya sabes a que me refiero jejeje) y segundo animo con la traduccion parece que va mas ligera que la del primer capitulos (aunque a lo mejor la Diosa Ilias tiene algo que ver )

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues gracias, hago lo que puedo ^^, supongo que además de la bendición de Ilias también es porque antes era joven e inexperto en esto de traducir eroges xD

      Y sobre Chichi Miko, lo dije y lo diré siempre, es única ( ͡° ͜ʖ ͡°)

      Eliminar
    2. No hay obras parecidas a Chichi Miko verdad? es que me gusto bastante.

      Eliminar
    3. La única que se me ocurre es su secuela: Chichi Miko Plus 1, aunque esa es sólo la continuación de la ruta de Touka. Luego existen algunas otras que cuentan con ciertos géneros que contiene Chichi Miko, como por ejemplo: incesto, embarazo, y pechos grandes, pero una que puedas decir "se le parezca", aún no he visto :\

      Eliminar
    4. el parche esta ya ,no lo sabia
      por fin podre estar con la abuela ( ͡° ͜ʖ ͡°)

      Eliminar
  7. Hola si miren me gustaría saber cuanto faltaría para la traducción completa del MGQ2 ? O en su caso si ya esta ? xD termine ase poco la primera parte y ya quiro jugar la segunda jaja

    ResponderEliminar
  8. hola a todos apenas me entere de que ya estaban traduciendo el 2 XD, dejando eso de lado tengo que decirte algo, no se si sabes del fansub project gamer (japones) esos cabrones tambien se estan hechando el MGQ 2 y parece que van en la parte del coliseo, ¿porque no hablas con ellos para ver si se pueden hechar la mano con el proyecto? es una sugerencia aunque para ser sincero lei su traduccion y no me gusto prefieron la tuya

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La verdad preferí no darle importancia a ese tema, lo consideré solamente una confusión en ese tiempo, pero si de verdad ese grupo sigue con esa traducción a pesar de que hace mucho tiempo ya quedó aclarado que la cancelación de nuestro proyecto era algo falso, realmente o son muy necios para aceptarlo o simplemente estúpidos.

      Y sobre la sugerencia, en realidad debería ser al revés, y yo no he recibido ningún correo de ellos acerca de la traducción, pero si como dices su traducción es mala, entonces mejor no :\

      Eliminar
    2. Para que tomar pienso del malo fuera cuando ya tenemos del bueno aqui xD.

      Eliminar

Si quieres insertar una imagen usa este código:
[img]URL de la imagen[/img]

Si quieres insertar un video de YouTube o Vimeo usa este código:
[video]URL del video[/video]