martes, 31 de diciembre de 2013

Adiós 2013... ¡Bienvenido 2014!

Bueno, por este lado del mundo aún no son las doce, pero como de seguro para ese momento no estaré tan lúcido como ahora (de eso estoy seguro), desde ya quiero desearles a todos un grandioso año nuevo, que todos los proyectos que tengan, que hayan iniciado o estén por culminar, los puedan lograr con éxito.

Si me da tiempo subo una entrada sobre un resumen del año que se nos va, y una lista de deseos para el 2014 (entre ellos estará por supuesto finalizar la traducción del juego ^^).


martes, 24 de diciembre de 2013

¡Felices Fiestas!

Bueno, debido a que en par de horas de seguro estaré más ocupado, les adelanto el saludo xD, de paso agradecerle a aquellos que participan en la traducción (y a los que lo hicieron en algún momento también), y a ustedes también por tenerme paciencia con todo esto xD.

Me hubiera gustado dejarles de regalo algo más, pero tratar de armar un parche apresuradamente para tal motivo no me parecía lo más adecuado.

Algo que si les puedo comunicar es que cree un canal en Youtube para el proyecto, por el momento sólo tiene un video que es otro preview del juego ya corriendo sobre el motor orignal, pero planeo seguir subiendo más cosas sobre el juego, como tutoriales de instalación, guias y lo que se me ocurra, así que estén al pendiente de ese canal también.

¡Nuevamente gracias, y un gran saludo a todos!


sábado, 30 de noviembre de 2013

Un cambio relevante en la traducción

Hola a todos, en esta ocasión les traigo noticias sobre la traducción, pero primero una breve introducción.

Desde que tuve una idea clara del rumbo que tomaría la traducción (en lo referente al aspecto técnico o interno) he continuado investigando, buscando alguna forma de poder mejorarla o tratar de que sea fiel a la original. Es por eso que desde que pensé en usar un engine diferente para la traducción me sentí algo incomodo, ya que a pesar de que esta ofrecía ciertas bondades, quitaba ciertos aspectos al juego.

sábado, 5 de octubre de 2013

Tiempo ajustado

Hola, esta entrada es para informar sobre el avance de la traducción y dar a aclarar el por qué no ha habido mucha actividad por aquí.

Desde la vez en la que les comenté que se había avanzado significativamente, la traducción se ha ralentizado, esto por diversos motivos: ya sea que no me daba tiempo de preparar más textos o que ya enviados tardaban en ser traducidos o corregidos. Siendo sinceros, hubieron dos correctores y un traductor que, sin decir nada, perdieron la voluntad de realizar su trabajo y dejaron su puesto, esto también influyó en que todo este proceso se prolongará más de lo que esperaba.

domingo, 8 de septiembre de 2013

Y la ganadora es...

Primero agradecer como siempre a los que participaron en la encuesta de la derecha.

Debo decir que este resultado fue algo inesperado para algunos (incluyéndome), ya que hasta no hace mucho, Tamamo encabezaba la encuesta de la derecha con más de 40% de los votos.
Sin embargo, de manera silente pero firme, Granberia se iba haciendo con el primer lugar.
Por este motivo, vamos a hablar un poco sobre ella, claro, esto sin grandes spoilers ni nada de eso, sólo daré algunos datos que quizás varios no conocían o quizá olvidaron.

Granberia
  • También es conocida como la "Espadachina de Fuego".
  • Granberia es la más joven de las Guerreras Celestiales (24 años).
  • Comparte el pensamiento noble de defender a los débiles.
  • Es uno de los dos monstruos que no poseen "Ataques de Placer" en su lista de ataques.
  • Se sabe que además del fuego, Granberia es capaz de usar los demás elementos (viento, tierra y agua).
  • Por razones ya mencionadas, se deduce que ella podría ser la más fuerte de entre las cuatro Guerreras, a pesar de que Alice haya mencionado en algún momento que "no existía una Guerrera más fuerte que la otra".
  • De entre las Guerreras Celestiales, Granberia es la única que "no pertenece a la realeza", ya que ella no es (nombrada/presentada como) la líder/reina de su raza.
Granberia apenada por quién sabe qué...
Para no ahondar más en esto lo dejaré así por ahora, en lo personal me parece el personaje ideal para ponerle un poco de seriedad al famoso cuarteto de monstruos xD.

También les dejo este soundtrack, que de seguro habrá puesto nervioso a más de uno.



jueves, 11 de julio de 2013

Actualización

Hola, ¿a pasado tiempo no? En primer lugar quiero agradecer a las personas que votaron en la primera encuesta que se realizó al lado derecho, y que culminó ya hace varias semanas, los resultados me dieron una idea a gran escala de cómo estamos yendo con todo esto.

Por otro lado, les informo que la traducción va muy bien, en estas últimas semanas he estado enviando y recibiendo textos por parte de los traductores y correctores, en general fueron unas semanas algo movidas, mas es el hecho de que esto no se haya comunicado antes es por culpa mía, y es que he estado ocupado en otras cosas (mis estudios principalmente).

Pero ahora ya estoy con menos trabajo más desocupado.

Mentira...
Para que tengan una idea del avance de la traducción actualizaré la sección de la derecha.

Saludos

sábado, 29 de junio de 2013

Ayuda visual

Hola, en esta ocasión (aprovechando el tiempo libre que tengo), hago un llamado a aquellas personas que tengan cualidades para el diseño gráfico y un buen gusto (o al menos uno mejor que el mío), ¿que para qué?, pues para pedirles ayuda con la creación de un nuevo banner (y de paso un nuevo logo ya que el que tenemos es provisional xD), el que ven arriba lo hice yo, pero debido a que mi fuerte no es precisamente el Photoshop... ni el CorelDraw, ni algún otro programa parecido... me quedó un poco... bueno no me termina de gustar.

Por eso, decidí que sería mejor pedir ayuda de alguien más ducho en el tema, los interesados pueden enviar un mensaje al correo: random_visual1@hotmail.com, yo luego les facilitaré por este medio las herramientas que pudieran necesitar (medidas, algunos renders que tengo si gustan usarlos, etc).

Y de paso agradecer a las personas que dejaron sus comentarios en la sección de bugs o errores, todos hacen que el parche continúe en una mejora constante.

domingo, 2 de junio de 2013

Esto es lo que hay...

Hola, esta entrada es para informar a todos que recientemente mi tiempo libre se ha visto afectado drásticamente, esto debido a que ahora tengo un... trabajo.

Sí... lo sé, es impactante  xD, bueno ni mucho, ya lo veía venir de hecho, y en sí no es uno tan malo, es decir... por lo menos está en mi rama de estudios y todo eso, pero claro esto implicará mucho más de lo que se puede ver a simple vista.

jueves, 23 de mayo de 2013

1er Aniversario - ¡1er Parche de Monmusu lanzado!

Así es señores, como dice más arriba, se libera oficialmente el primer parche al español de Monmusu, con motivo del primer aniversario del proyecto, parece mentira que hace más o menos un año comenzó esta aventura, en la que aún estamos todos inmersos.

miércoles, 1 de mayo de 2013

Esclarecimientos puntuales

Esta entrada tiene como fin aclarar ciertas dudas con respecto al proyecto, que probablemente fueron o no mencionadas en algún momento, pero que ya viene siendo hora, creo yo, de ser despejadas.
Varias de estas desde no hace mucho ya eran un hecho para mí, pero quería estar muy seguro antes de poder... revelarlas, por así decirlo.

Sin más preámbulos, comenzamos:

miércoles, 17 de abril de 2013

El buen samaritano

Como ya había dicho, mucho antes de ponerme a traducir esta novela, o mejor dicho, antes de siquiera considerar la idea de hacerlo, quise asegurarme de que no existiera algún otro proyecto igual, y lo único que encontré fue un proyecto que daba la impresión de estar abandonado (bueno, lo está de hecho) y un tema en un foro de alguien que parecía tener intención de hacerlo, pero tampoco llegó a nada, sin embargo... al parecer se me había pasado por alto un pequeño pero ambicioso proyecto, ¡una traducción de MGQ al español hecha en flash!, cuando la descubrí me sorprendió bastante, no el hecho de que ya se había traducido el inicio del juego, sino la creatividad que tuvo el creador para poder compartir de alguna u otra manera esta novela con todos.

miércoles, 20 de marzo de 2013

Noticias sobre el proyecto - ¿Tic verbal?

Esta entrada es para aclarar un pequeño punto sobre nuestra traducción, como sabrán tanto Alice como la mayoría de las Guerreras Celestiales, tienen una especie de "adicción" por decir "¡Ora!" (u "Hora!" como lo escriben en inglés) mayormente en 'ciertos tipos de escenas'.
Aclaración: Por lo que sé "¡Ora!" viene a ser la romanización de un término japonés que viene a significar algo como "¡Oye!" o "¡Venga!" o "¡Toma!"... o algo así.
Bueno, mi punto es que RogueTranslator (quien tradujo el juego al inglés) decidió hacer uso de ese término en su  traducción, pero por mi parte considero que hacerlo en la nuestra sería algo innecesario, aparte de que quedaría fatal, en su lugar haríamos uso de alguna de las posibles traducciones que mencioné anteriormente, dependiendo de cual se adapte mejor a la escena que contenga el mencionado término. 

martes, 19 de febrero de 2013

Cuestiones de Fechas

Se me ocurrió crear esta entrada tras ponerme a navegar por algunas de las páginas de proyectos activos de novelas visuales y/o eroges, es sobre un tema que he visto se da en general, y sólo quería dar mi humilde opinión al respecto.